We had our customary Chinese New Year Training camp in Puli the last three days.
We got a six-hour window of no rain on second day. Wow. Heaven.
We wanted to do some quality k’s to top off the base we’ve been building this winter. The extended vacation was also pretty much the only days during the year that our families and friends can spend quality time together without the stress of racing or racing around. It was an excellent excuse to cook up some quality food. And put the espresso machine to some quality use.
我們受 Rick 和 Tina 和 Olive 和 Kai 的招待在他們東勢山上的家過元旦。白天在山上健行。晚上隔著新社臺地眺望台中市的煙火秀。早餐是 homemade biscuits (by Tina), 咖啡,炒馬鈴薯和茶葉蛋。晚餐是豆漿火鍋,烤肉。Two-course dessert 是 cheese cake 和 Tina 做的南瓜派。
Rick 和 Tina 的 mountain home 要爬四,五公里的陡坡才到的了。我現在才知道原來有時候 Rick 和我們在周六騎完後還要再爬回來做那些 never-ending home improvement projects.
我們討論也許下次我們隊上訓練營就可用此作基地。或 survival camp。
We are spread out all over during the New Year– Inigo in Basque country, us here in Taichung, Ray recovering from a training crash in Taipei. And currently TCR seems to be engaged in much pastry-eating and doing more than our share of living well. But soon, very soon, soon enough, we shall train hard and go fast and Super Supau will once again become a stable of our diet.
TCR wishes everyone a great 2010, and that you have as much fun as we’ll be having!
"how'd you like your eggs?" "hmmm, i'll have tea eggs please."
80km. 13 climbs. Over 2200m of climbing. Just over 4 hours. 9 guys. Xiaoyu and Fangzi the support/photo crew. Along the Dadu plateau that sepeartes Taichung city from the sea. Who’d have thought there’d be so much climbing along that humble looking rise.
天氣完美。伙伴同道。我感謝上帝給我們這麼好的一天。
It was a perfect day for riding. Great weather. Great camaraderie.
Last two weeks instead of the usual Wed. night trainer session at ModusVelo, we have been doing some speed workouts in Central Taiwan Science Park near the shop. The environ reminds me of all the SJBC clubs crits in forlorn technology parks I did back in the day: deserted streets, big office/factory blocks, the initial shock of post-workday legs cranking up.
We are doing the training with Team MV. It helps the newer guys with their handling and the paceline work. Of course with a few races coming up next month this training helps to get our engines tuned. We had so much fun that we are talking about turning this into a weekly night crit next summer.
The races were held on the vehicle testing track called ARTC in the wind-blown Changhua Seashore Industrial Area. In the morning we had the 10km 5-man TTT. With our team of four we had to find a guest rider in Phillipe, who did an admirable job. Out of 42 teams we ended up 7th.
歷史背景:去年春天為了準備花東 Rick, Water, 佳城和我開始騎一個叫作 Ring of Fire 火圈的路線。
Ring of Fire 是 homage both to the immortal Johnny Cash 和 the very mortal Jimmy Apirisy, 我小時候的車友,who strung together the hardest climbs around Santa Clara County and called it Ring of Fire. 基本上就是在周六開店前把我們所找到在大肚山脈的坡全部騎一次。一共是七個坡。
暑期的賽事很少,我們就趁機停了一段時間沒有騎車。今年我們都學到一個很寶貴的課:knowing when to stop and actually stop! 很多時候我們該休息時不休息,因為騎車的心態就是要 push 自己的 limit。這是一個很奇怪的心態,明知自己不想做也不應做訓練,因為做了達不到目標也是白做,更會陷入愧疚的惡性循環,但還是逼著出門。 Read more…
*我最喜歡的選手之一是 Jens Voigt. 不只因為幾年前我和他暍過咖啡。有誰不愛看 Jens putting the hurt into 集團? And 通常他在前面都不是為自己。Jens 在集團前工作猙獰的面目是自行車運動的 visceral embodiment — 可以為了隊上而完全犧牲自我。Of course Jens 是 paid to do what he does. 但還記得去年在 Tourmalet? 或他前天摔車前在集團前的工作? hwa. Who gets paid enough to do THAT! 不是每個人都可站頒獎台,但每個人都可選擇享受自行車運動給我們的團體成就感, 體驗我們運動的 essence — if you are willing to do what Jens does.
*雖然昨天不是山頂結束,但他們 raced it like summit finish. Contador 在 Colombière 山頂前的 attack 應該就是一個 big fat middle finger to Read more…
**Did you see what Garmin did yesterday!? Wow! 還不到半路就只剩下五個人。如你有看實況轉播就知道其實只有四個人在工作。Still they kicked everyone’s a-s. Almost. 你有看到 Zabriskie 在前面帶!? wooo… did that hurt or what! Mother of suffering! World of pain!
**對那不了解環法或自行車歷史,沒有接觸或不懂自行車戰術,politics, personalities, 背景的 ______ (老公,老婆,爸爸,媽媽,小孩,路人甲, Tour widow)來說 Read more…
Ray on his way to 1st in RM20。當被加油時,Ray 總是回以笑容。。。這是我們要學習的!
說來慚愧,我家在埔里但是近兩年來沒有爬過一次武嶺。最後一次爬到山頂是 07 年五月。老實說,我對武嶺一直怕,因為他很難騎 you gotta respect it… a lot. And I always get my ass kicked on/by the climb。但這次的武嶺鐵馬高峰會是埔里二輪館輝哥他們辦的,我自然沒有什麼理由不騎。 Read more…
Recent Comments